
图片源自网络
原文:
赵燕后胡服,王令让之曰:“事主之行,竭意尽力,微谏而不哗,应对而不怨,不逆上以自伐,不立私以为名。子道顺而不拂,臣行让而不争。子用私道者家必乱,臣用私义者国必危。反亲以为行,慈父不子;逆主以自成,惠主不臣也。寡人胡服,子独弗服,逆主罪莫大焉。以从政为累,以逆主为高,行私莫大焉。故寡人恐亲犯刑戮之罪,以明有司之法。”
赵燕再拜稽首曰:“前吏命胡服,施及贱臣,臣以失令过期,更不用侵辱教,王之惠也。臣敬循衣服,以待令。”
译文:
大臣赵燕迟迟不肯穿上胡服,赵武灵王派人责备他说:“为国君效劳,应尽心竭力,委婉规劝而不宣扬,回答国君的问题不要有怨言,不违背国君的意志以居功自傲,不因私利而树立个人威信。做儿子的应该孝顺而不违背父母的意愿,做人臣的应该谦让而不与国君相争。做儿子的一心为私,家庭必定混乱;做人臣的一心为私,国家必定危险。违背父母而一意孤行,慈爱的父亲也不会把他当做自己的儿子;违背国君任意而行,慈祥的国君也不会把他当做臣子。我改穿胡服,您偏偏不穿,违背国君意志,罪没有比这更大的了。您认为改穿胡服是累赘,以违背国君为清高,这是最大的私心。所以我担心您会触犯杀身之罪,来证明国法无情。”
赵燕拜了两拜叩头说:“前些日子上级命令改穿胡服,我已接到命令,我因为没有执行命令,超过了期限,却没有惩罚我,改用教诲,这是大王对我的恩惠。我已恭敬地准备好胡服,等待君王的诏令。”