古文今译《战国策魏策一》知伯索地于魏桓子

武桓谈历史 2023-03-04 01:55:10

图片源自网络

原文:

知伯索地于魏桓子,魏桓子弗予。任章曰:“何故弗予?”桓子曰:“无故索地,故弗予。”任章曰:“无故索地,邻国必恐;重欲无厌,天下必惧。君予之地,知伯必㤭;㤭而轻敌,邻国惧而相亲。以相亲之兵,待轻敌之国,知氏之命不长矣。《周书》曰:‘将欲败之,必姑辅之;将欲取之,必姑与之。’君不如与之,以骄知伯。君何释以天下图知氏,而独以吾国为知氏质乎?”君曰:“善。”乃与之万家之邑一。知伯大说,因索蔡、皋狼于赵,赵弗与,因围晋阳。韩、魏反于外,赵氏应之于内,知氏遂亡。

译文:

智伯向魏桓子索取土地,魏桓子不给。大臣任章问:“为什么不给?”魏桓子回答说:“他无缘无故索要我们的领土,所以不给。”任章说:“无缘无故索要我们的领土,智伯的邻国一定会很害怕;贪得无厌,诸侯一定会很担忧。您给智伯土地,他必定会更加骄傲跋扈;骄傲必定会轻敌,而邻国因害怕而互相团结。用相互团结的军队去抵御轻敌的国家,智伯的命不会长了。《周书》上说:‘想要打败他,必先帮助他;想要有所获取,必须先要给予。’您不如割给他土地,使智伯骄傲。您为什么放弃让诸侯共同图谋智伯的做法,偏要把我国作为智伯进攻的目标呢?”魏桓子说:“好。”于是送给智伯一个万家的都邑。智伯大为高兴,又向赵国索要蔡、皋狼二地,赵国不给,智伯就围攻晋阳。韩、魏联军从外部反击,赵军则在城内接应,智伯终于灭亡。

0 阅读:52