“和谁结婚”是"marryto"还是"marrywith"?别再错了!

译境翻译咨询 2020-08-02 17:42:26

都说婚姻是爱情的坟墓

所以想和谁结婚千万要想清楚

嫁(娶)对了天天都是情人节

今天的知识点来了

1“和谁结婚”英语怎么说?

1)到底用marry to还是marry with?

事实上married with sb和marry with sb

两种表达都是错误的

marry是动词

如果强调结为夫妻这个事

直接用:marry someone

例句:

Pikachu married Kaka four years ago.

皮卡丘4年前和卡卡结婚了。

02)get married to (someone)

如果强调谁在婚礼上结婚了

可以用:get married to (someone)

例如:

I got married to Pikachu.

我嫁给了皮卡丘。

(强调我和皮卡丘结婚)

03)be married (to someone)

这表达了一种状态

强调结婚的对象

I am married to Pikachu.

我和皮卡丘结婚了。

(强调结婚的对象是皮卡丘)

04)be married

这个表述是告诉人们一种状态。

突出是已婚的还是单身

I am married.

我已婚。

(表示已婚状态)

2“催婚”英语怎么说?

我们先复习三个单词

push推动

urge催促

pressure 施加压力

push/urge/pressure sb to get married

催婚

Why do you push me to get married? I am only 20 years old.

你们为什么要催我结婚,我才20岁。

3“求婚”用英语怎么说?

proposal/prəˈpoʊ.zəl/

marriage proposal/an offer of marriage求婚

向具体某人求婚:

propose to somebody.

例子:

①After a short courtship, she accepted his marriage proposal.

恋爱没多长时间,她就接受了他的求婚。

②When will you propose to me?

你什么时候向我求婚?

4“相亲”用英语怎么说?

正确表达:blind date

英文释义:

a romantic social meeting between two people who have never met each other(由他人安排的)男女初次约会。

blind是盲目的,date是约会

约会对象是互相不认识的

所以blind date可以解释为相亲

Pikachu arranged for me to go on a blind date with a guy from his office.

皮卡丘安排我与他办公室的一个小伙子相亲。

go on a blind date 去相亲

My aunt convinces me to go on a blind date with her neighbor’s son.

我姨一直劝我和她邻居的儿子相亲。

②matchmaking  /ˈmætʃmeɪkɪŋ/

n.做媒;牵线搭桥

He did not welcome his parents' attempts at matchmaking.

他不喜欢父母安排的相亲。

Chinese parents traditionally involve themselves closely in their children's marriages and consequently place even more pressure on children who say they don't want to ever get married.

一直以来,中国父母对子女的婚姻介入得过于密切,因此对那些声称不想结婚的孩子施加了更大的压力。

0 阅读:7