“桃花石”来源争论:拓跋、唐家、大汉

历史民族 2025-04-02 11:06:45

历史上部分外国人对中国的称呼,发音被中国人用汉字记为“桃花石”,与桃花无关,与石头无关。

桃花石(古突厥语:𐱃𐰉𐰍𐰲‎,Tabγač,Tabğaç)是古代中亚人和西亚人对汉族或唐朝的一种称呼。有学者推测起源自拓跋部,或起源自唐家、大汉的音转。

字源

13世纪《长春真人西游记》记载,阿里马城“土人唯以瓶取水,戴而归。及见中原汲器,喜曰:桃花石诸事皆巧。桃花石,谓汉人也。”

在非汉语文献中有多种与“桃花石”语音相近的称呼。拜占庭帝国历史学家狄奥菲拉克特·西莫卡塔7世纪初所写的《历史》第7卷中,有一段提到Taugast(希腊语:Ταυγάστ)的统一。汉学家卜弼德认为这是指577年北周灭北齐。

8世纪后突厥汗国的阙特勤碑以Tabγač(古突厥语:𐱃𐰉𐰍𐰲‎)称呼汉人。“桃花石”和Taugast应该都来源于Tabgac一字。

来源争论来自阿尔泰语系音转

伯希和提出Tabgac正是北魏皇族的姓氏“拓跋”。,认为突厥人后来用桃花石称呼汉人,就是来源拓跋一词。学者森安孝夫等人支持此说。

戈登指出,拓跋应该对应准蒙古语系词汇taγβač。其中βač(跋)是借词,对应印度语支pati,意思为“主人”。另有理论认为汉文中的“拓跋”与后突厥碑文上的Tabγač(𐱃𐰉𐰍𐰲,音:桃花石)并无关系,据李盖提和林安庆的研究,拓跋实质上为两个阿尔泰语系词汇所组成,即tog(拓)和beg(跋,即贝伊),tog有尘土、泥土之意,beg为氏族和部落首领,两者皆为后世突厥的官号。这两种理论都与北魏官方史书《魏书》开编中的“北俗谓土为托,谓后为跋,故以为氏”的解释相符。

来自“大魏”音转

法国学者德金认为Taugast为“大魏”的译音,而大魏即为当时的北魏。潘悟云指出,中古汉语中的去声字在更早之前的时代带有咝音韵尾,例如汉代译音“罽宾”代表克什米尔,其中“罽”字对应Kash的发音。因此,同为去声的“魏”字在当时被西人译为gast也是合理的。

来自“唐家”二次音转

德国学者夏德提出Tabγač是“唐家”一词的突厥文对音转写的说法,后来日本学者桑原隲藏在此基础上也提出“唐家子”一说 。这种观点是可以成立,因为拜占庭史家西莫卡塔所著《历史》撰写于610年至638年,而书中出现“桃花石”一词的《莫利斯皇帝大事记》成书于628年,当时唐朝已建立,相当于贞观年间。而《莫利斯皇帝大事记》虽陈述唐以前的事件,即莫利斯(卒于602年),文中的Taugast可能为后世才出现的假托代名词。但在高昌回鹘文献中,“大唐”在回鹘语的对音转写是Tayto。

来自“大汉”二次音转

最新的解释据芮传民(1998),则认为Tabγač形成于匈奴时期,突厥继承此名号,“č”为突厥语敬词,因此Tabγa对应于“大汉”。但汉文词汇“大”在突厥语中应为Tay而不是Tab,故此说有争议。

0 阅读:3